《娜拉離開丈夫以後》
~中國文化大學戲劇系第44屆年度公演~

不可思議的大膽實驗:
陰柔桃紅的符號始終為男人所著迷,
但他們也將她禁錮於他們的領帶、血肉上。
當男性的陽剛與之劃上等號時,
男性的她是否仍逃脫不了成為裝飾品的命運呢?
殘酷大膽的實驗將為您揭開答案!
預計演出時間及場次:
98年5月29日(五) 19:30 (男版娜拉)
98年5月30日(六) 14:30 (女版娜拉)
98年5月30日(六) 19:30 (女版娜拉)
98年5月31日(日) 14:30 (男版娜拉)
演出地點:
國家實驗劇場(Experimental Theater)
地址:
台北市中山南路21號
轉乘資訊:
自捷運中正紀念堂站出口5出站,由愛國東路面對國家戲劇院之右側警衛室(三
號門)進入,或由地下停車場面對國家戲劇院左側出口車道旁之紅磚人行道,走
上地面層之後,右轉由警衛室進入。
購票方案:
1.至兩廳院售票系統網路購票400元,團購10張以上每張享有9折優惠。
2.與主辦單位購買任何單一場次演出,票價立即享有九折優惠價360元。
3.與主辦單位購買(男版娜拉)以及(女版娜拉)的兩個場次的套票組合,立即
享有2場600元的優惠(僅限同一人同時購買2場不同場次演出)。
主辦單位聯絡專線: 0916-707609 陳同學 或 0916-769826 高同學
網路訂購可至「兩廳院售票系統」:http://0rz.tw/J3yND

itwo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()




*節目分級:普遍級。
同時購買下列兩場票券,即贈送【身聲大地樂器館】週末音樂會票券1張
5/28~5/31《在大水之中》
6/5~6/7《第一百零八個巴奈》+《吞噬-一個洞第二號作品》
【折扣訊息】
1. 身心障礙人士及65歲以上老人購票8折優惠
2. 學生購票9折優惠
3. 兩廳院之友、台新遊藝卡、誠品會員9折
4. 身聲贊助會員享兩張貴賓券、身聲之友8折、憑《饕餮》演出票根購票享9折,上述優惠請洽身聲劇場02-2809-5885
5. 團購10張以上8折,30張以上享更多優惠請洽身聲劇場02-2809-5885
■買2送1,限量套票700元:同時購買 身‧聲2009小劇場藝術節 《在大水之中》及《第一百零八個巴奈》+《吞噬-一個洞第二號作品》兩場票券,即贈送【身聲大地樂器館】週末音樂會票券1張 (週末音樂會票券取得方式及節目表,請見身聲網站www.sunsontheatre.com)
※以上優惠限擇一折扣,恕不與其它折扣共同使用
【注意事項】
◎捷運竹圍後站2號出口右轉,沿右方自行車道行走約800公尺,即可到達竹圍工作室園區內 竹圍工作室十二柱
◎各場次演出開始日前10天之內所訂購之票券恕不再提供退、換票服務
◎退、換票,請於演出日10天前辦理,需加收票價10%手續費,逾期恕不受理
◎購買身心障礙優惠票、敬老優惠票,及學生票者,進場時須攜帶有效證件,未帶證件、資格不符者須補票始得入場。

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1263213291.jpg
 
05161973:辛波絲卡
Wislawa Szymborska
How is a poetry made ?

詩人──真正的詩人──必須不斷地說「我不知道」。
Poets, if they're genuine, must also keep repeating "I don't know."

導演 王嘉明
Director:WANG CHIA MING

一張紙。
一枝筆。一枚硬幣。一粒石頭。
一株植物。一杯咖啡。一台電視機。
一朵雲。一間廁所。一顆安眠藥。
一份履歷表。一件衣服。一場電影。
一幅畫。一架飛機。一個定時炸彈。
一位恐怖份子。一條安魂曲。
一座工廠。一箱泡麵。一齣悲劇。
一次戰爭。一場葬禮。一篇色情文學。
一則新聞。一趟旅行。一種愛。
一首詩。

在字斟句酌的詩的語言裡,沒有任何事物是尋常或正常的──任何一個石頭及其上方的任何一朵雲;任何一個白日以及接續而來的任何一個夜晚;尤其是任何一種存在,這世界上任何一個人的存在。

In the language of poetry, where every word is weighed, nothing is usual or normal──Not a single stone and not a single cloud above it. Not a single day and not a single night after it. And above all, not a single existence, not anyone's existence in this world.

無論我們如何看待這個世界──它總是令人驚異的。

whatever else we might think of this world - it is astonishing.

--摘自辛波斯卡諾貝爾得獎辭

【關於演出】

辛波絲卡(Wislawa Szymborska),1996年諾貝爾文學獎得主,這位波蘭女詩人的詩同時具備嚴謹性、嚴肅性和通俗性。她的詩絕少賣弄抽象晦澀的意識形態,她認為詩人必須能夠也應該自現實人生取材,沒有甚麼主題是「不富詩意」,沒有任何事物是不可以入詩的。
演出以辛波絲卡詩作的敘述形式,結構,感受以及關注主題為素材,透過視覺,文字聲音和音樂等構成劇場空間和意義的元素重組,再以音樂作曲的方式編織結構,將不同質地的段落,以內在性的音樂肌理連結,譜就一首如交響樂章般的劇場詩篇。

【演出人員】

製作人 洪祖玲 王世信
執行製作 王世信 詹惠登
編 劇 王嘉明規劃之演員集體即興創作
導  演 王嘉明
舞台設計 高豪杰
服裝設計 靳萍萍
燈光設計 曹安徽
舞台技術設計 楊金源
舞蹈顧問 鄭宗龍
動作指導 楊乃璇
歌唱指導 林俊逸
舞台監督 彭珮瑄

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2009牯嶺街國際小劇場藝術節
2009 Guling Street Little Theatre Arts Festival
形影相析(/晰)
With(out) Cinema
臨即顯像 劇場製造
拆穿幻影的超媒體現場
馳放感官想像的目擊時刻
2009.5. 15 - 5. 31 一目瞭然
你泡在戲院嗑電影、出入美術館看當代藝術、去夜店看VJ秀、到Live House聽Band,請想像如果這些事物全部被匯聚在「劇場」裡,「現場」重組、解構、拼貼,再造為一場無法複製的表演──2009牯嶺街國際小劇場藝術節-形影相析(/晰),由實驗電影導演吳俊輝策展,邀集新、馬、英、日、台藝術家,飆演錄像、裝置、舞蹈、聲響、現場電影行為、VJ…超越觀看藝術的形式與界線,拼貼跨媒材的新感官盛宴!
[日本] off Nibroll–矢內原美邦 + 高橋啟祐
《SMALL SMALL ISALAND》
舞蹈/動畫/互動裝置藝術
日本off Nibroll 前衛無雙編舞家矢內原美邦╳影像導演高橋啟祐
瘋迷東京的off Nibroll舞團,狂浪的電幻動作劇場
電子虛境廝混實體舞蹈,領你航向療癒系暖暖小島

如果跳舞只是打壞原本跟著音樂律動的身體規則,舞蹈就又變回了單純的運動而已——編舞家矢內原美邦作品始終多元運用劇場空間,並不斷搜尋新的身體的表現手法。在節奏強烈的音樂和精彩的數位影像之下,舞者以明快乾淨而且自由的肢體語言,表達出沒有悲憤的傷痛。而她與影像導演高橋啟祐的合作開啟了實體舞蹈與電子虛境的對話空間。“Small Small Island”企圖挑戰 ‘unison’(和諧一致)的感官經驗,利用特殊的節奏韻律,將五段solo串連起來,演出中加入螢光燈效果,透過影像創作的技術,讓這一舞蹈與劇場結合的演出,染上一層具有都會氣息的整體感。
策展人:吳俊輝
主辦:身體氣象館
製作:牯嶺街小劇場
演出:牯嶺街小劇場–台北市牯嶺街5巷2號
贊助:行政院文化建設委員會、台北市政府文化局、原子映象、天馬行空、台北光點、誠品書店、PPAPER、日本セゾン文化財團
SMALL SMALL ISALAND by off Nibroll–Mikuni Yanaihara + Keisuke Takahashi (JAPAN)
Dance / Animation / Interactive Installation
5.22(五) - 5.23(六) 19:00 + 5.23(六) - 5.24(日)14:30 GLT / 1F

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇文章受密碼保護,請輸入密碼後查看內容。

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每晚平均睡眠時間少於7小時者,罹患感冒的風險是睡8小時或更多者的將近3倍。
睡眠效率低於92%者,其罹患感冒的風險是睡眠效率98%或以上者的5.5倍。

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

重灌日期:2009.04.03
電腦:ASUS A6Vc
步驟:
重開機
Press "ESC"
回溯光碟
ASUS驅動程式光碟
登入XP
灌ASUS驅動程式
軟體更新:
2009.04.03
IE --> IE7
MSN --> MSN8.1 --> Windows Installer 3.1 --> MSN9.0
Winrar323
Windows Media Player --> Windows Media Player  11
*找載點找很久 (http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/tw/player/download/download.aspx)
pfmap-050 (可開iso和zip的軟件,不需用酒精 or Daemon掛載)
office 2007
Avira AntiVir Control Center (免費防毒軟體,小紅傘)
klcodec226b (影音編碼)
realalt151 (影音編碼)
foobar2000_0.9.4.2 (音樂播放)
GOGOBOX (下載軟體)
Adobe Reader 8.1.2 (閱讀軟件)
ImgBurn 2.4.3.0 (燒錄軟體,看看有沒有比Nero方便)
Picasa 3 (看圖軟體)
Skype 4.0
20009.04.04
PCMan Combo Novus (瀏覽器)
FlashGet (續傳軟體)
歡迎參考:重灌狂人http://briian.com/?p=1271

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

西方的前衛在東方 ──「歐蘭朵」座談會                                         
                                                                               
時間:二○○九年二月十八日地點:The One人文聚場                                
主持人:楊澤                                                                   
與談人:王安祈、張小虹、王墨林、耿一偉、王嘉明                                 
列席:黎家齊、Baboo                                                            
記錄整理:耿一偉、張育嘉、陳安伶、劉昌漢
王安祈:                                                                      
                                                                               
首先要向魏海敏致敬。羅伯導演強調光影意象,反劇情、反文字、反寫實,也不         
凸顯演員,這和京劇完全背道而馳。而魏姐是受京劇專業訓練出身的,面對全然         
不同的劇場形式,必經過強烈心境轉折。去年五月第一天排練到中午,接受了一         
上午震撼教育後?魏姐癱在椅子上說:「這位國際導演為什麼看上了我?」當時         
我們整個京劇團隊心情都盪到谷底。不過魏姐實在很可愛,她到下午就站了起           
來,她先請導演解說為什麼歐蘭朵活了四百年又從男變成女?導演只說「劇本不         
重要,觀眾要從邏輯裡跳出來」,就閉目沈思。魏姐等了好幾分鐘,無奈卻精神         
的說:「好吧!既然要演,我就面對,我們慢慢體會。」第二天、第三天,她的         
精神越來越振作,排練過程裡越來越投入,最後的呈現已經和京劇沒什麼關係,         
魏海敏成功跨入現代戲劇甚至前衛劇場,而京劇的養分使她在現代劇場裡光彩奪         
目。                                                                           
                                                                               
或許是魏姐精神的感召,我也逐漸克服不安,定下心來編劇。感謝這次經驗,否         
則我恐怕一輩子都不會讀吳爾芙的小說,更不可能用古典文字去編出歐蘭朵劇           
本。這番經驗,讓我這本來只對京崑有興趣的人,看到外面的世界。
可是我想「全球化」相對而言,也會反過來對自己的民族、自己的文化更有清楚        
的認識。經過這番歐蘭朵的編劇經驗,我對京崑的認識更深,我們通常都說京崑         
是寫意、象徵的。其實相對而言,京崑整個的思維是非常寫實的。它選擇的題材         
是真實人生故事,表演的方式是模擬真實的,只是用虛擬、舞蹈的方式模擬真實。       
它沒有什麼象徵,即使像牡丹亭這樣的浪漫想像,也都架構在夢境還魂的基礎           
上,其他的奇異想像也都依託於動物世界或陌生異域(如西遊記、鏡花緣),不         
會像歐蘭朵這樣活了四百年由男變成女。我們編京崑劇本的人首重唱詞,中國文         
字詩韻的美感,是評斷劇本好壞的主要依據。然後劇本的文字由演員唱念出來,         
演員的感動是由內而及於外的。                                                   
                                                                               
可是這和Robert Wilson的去情節、去文字、去寫實全然相反。Robert Wilson用         
燈光和聲音表達心靈對世界的投射,而他所謂的聲音並不同於京崑的唱,我甚至         
覺得他把演員的聲音當「音效」。京崑演員講究「詞情 聲情」結合,聲音高低          
強弱的曲線取決於台詞的情意,舞台是通過歌舞呈現的情意線。但羅伯導演把一         
切唱或念當音效,整個舞台有兩條敘事線(其實不該叫敘事線,他是反情節敘事         
的),一條是視覺意象和聲音意象配合形成的,一條是劇本台詞的敘事線,這兩         
條線索非但不相容,前者甚至還像是來干擾打亂後者的。演員的做表不是燈光的         
焦點,身體的某一部份(例如手指的一節)或許才和背景幕上的一個方塊共同形         
成一個光影意象。
嘴裡的抑揚頓挫和台詞情感無關,這對魏海敏來說是非常困難的,口手不合一!        
對我來說也很不安,我對詩韻文字的講究和羅伯對燈光的要求一樣精準,但我的         
文字要交到他手中,會不會四散奔流?更擔心的是我精心寫的情感被導演做成音         
效!詩文和玻璃碎片相同!詩文和燈光機器平等!我很不安也很興奮,這是一場         
刺激的遊戲,我盡一切可能掌握住我文字的詩韻美感,並想在其中放進我讀吳爾         
芙小說的體會,這是一場刺激的拉鋸,我用這種方式東西方相會。
張小虹:                                                                      
                                                                               
我的第一個觀察是,昨天我看到戲沒有時代感只有時尚感。第二個觀察是我覺得         
西方的前衛在東方,東方的前衛不在東方,這是我的兩個主要的觀察。我覺得他         
整個舞台的感覺非常的光滑,那個光滑的本身看不到光的物質性和光的時代性,         
如果我們回到吳爾芙的小說,如果我們說吳爾芙的文字有光的話,她的文字的光         
的物質性是不一樣的。你是在燭光之下沉思,你在煤氣燈下沉思,你在日光燈下         
沉思,我覺得吳爾芙在小說裡面連這個光的物質性,及光的文明史都有處理到。         
                                                                               
我們看到的是非常乾淨、非常景觀化,非常的極限的光的構圖、線條,空間的切         
割,我會覺得說,這裡頭為什麼他的光後來會變的比較時尚感而沒有時代感。其         
實這個部分在德文版本,比較沒有那個問題,我想那裡頭,除了牽扯到空間性,         
空間的大小,其中有個很大的關鍵是,在德文版本裡頭,其實他那個的光可以那         
麼的乾淨,那麼的現代,可是他的衣服本身是有時代性的,那我覺得在中文版本         
裡頭,衣服的時代性出不來,以至於這整個舞台……這樣說好了,我們這舞台是         
一個ahistorical。
像在德文版本裡頭,他是透過衣服的本身,那個時代感很清楚的表現出來,雖然        
他有做些些的轉換,可是實際上那視覺符號,清楚到主角一出場,我們就知道他         
是一個doublet,他就是那15- 17世紀所有西方的男人穿著的上衣款式,上面是緊        
身上衣以及小小的腰線裙擺,他的那種服裝到後來整個轉變成女人的以及他變性         
的過程中間,因為那時候那個場景是設定在土耳其,所以他穿著是土耳其服,對         
西方人來說,是分不出性別裝扮的一種服裝,所以我覺得在德文版本的服裝,那         
個歷史感,那個時間性,其實非常的明確,所以他可以有個很乾淨,光的舞台。         
所以我覺得很多的時代性的東西因為他轉換了文化的一個場域,突然之間他就,         
那個時代性不見了,以致於我們只看得到ahistorical,是個沒有歷史感,沒有時        
間性的一個東西,這是我第一個觀察,也是第一個反應。                             
                                                                               
那第二個就是說,為什麼西方的前衛在東方,而東方得前衛沒有在東方,我覺得這       
裡頭會牽扯到我覺得是新東方主義劇場問題。傳統的東方主義,基本上是西方人         
根本不曉得東方是什麼,所以他就用他的想像,來想像出一個東方。可是我覺得         
現在的所謂新東方主義劇場,基本上他未必是說他自己去想像一個東方,而是           
說,我覺得Robert Wilson他的創作脈絡裡頭,那是一個奇妙的相遇,因為他當          
初是要破解整個西方寫實主義劇場一個傳統,他們找到一個他們要傳統裡頭解構         
的東西,剛好在東方劇場裡頭不一樣的傳統,看到非常類同的東西,那當然這各         
類同只是表面上的類同,以致於他們覺得上面是可以做呼應,去做轉換的。可是         
我覺得我比較好奇的事,那東方的前衛在哪裡?
王安祈:                                                                      
                                                                               
戲曲唱念做打表演體系非常圓熟精鍊,我並沒有想要解構它或刪除它,我只覺得         
傳統京劇劇本的情感思想太陳舊,我對國光新戲的規劃,是以傳統戲曲表演體系         
來演能跟現代接軌的情節思想,這是我所謂的戲曲現代化。我們也做實驗京劇,         
但和Robert Wilson的「反戲劇」不一樣。這是一次很意外的合作經驗,刺激我          
們原有的想法,意外打開了視野,非常好。…戲曲的表演形式我並沒有想要解構         
,Robert Wilson的劇場,不只是反情節,反文字,而且反程式化規範化表演,          
是這和國光劇團要走的方向是不太一樣的,這是一次很意外的合作經驗,當然也         
是很好的。
耿一偉:                                                                      
最早在德國演的時候是一個比較小的空,因為空間小,所以很多東西的版本是乾         
淨的,但當他放大了以後他的視覺腳本還是一樣的,舉例來說,比如我本來是要         
從這走到那就坐下來,在德國是那樣,但在劇院從這走到那坐下來,以致於他必         
須想辦法在這段過程中必須還是照著這個腳本來走,他還是要走這段,原本可能         
沒有要做什麼動作,但必須在這之間加了很多動作和東西讓這一段變得比較活           
潑,因為有時候他再解決這個問題,這是第一個我要講的。這是我覺得實際上空         
間的轉換有造成這樣的結果。                                                     
                                                                               
所以原先他們在國家劇院第一次做視覺的時候就已經加框了,就是他們認為國家         
劇院的框太大,那然後呢,他們這次在排的時候發現還是框太大,因為視覺不能         
變了嗎?所以基本上他花了非常多的聲音在,我講的聲音例如魏姐有很多的聲音         
的使用就是要去製造那種拼貼,有一部分的原因就是空間的不一樣。我覺得             
Wilson他雖不懂中文卻還能導東方的演出是因為他把聲音當成景觀來處理,雖然         
他不重視文本,就如他導英文戲的時候也是一樣他不重視英文的意涵只重視字形         
與字音,所以對他來說不是問題,但對於我們就有接受的問題。因為有些符號對         
他來說,不是符號,所以一切對他而言是平等的,但對我們來說是不平等的,因         
為有些東西是屬個人創作,但有些東西對我們來說是符號,可是他沒辦法感受到         
差異性在哪。
王墨林:                                                                      
這是一場非常冷冽、纖細的戲,觀賞者審美的感情幾乎都被抽離掉,我們只能很         
客觀的而且很不投入的凝視著這個戲,凝視著Robert Wilson的舞台,他的燈光,        
或者是魏海敏的表演,你所感覺的纖細到後來慢慢就變成一種神經質的疲倦。我         
們都知道Robert的戲基本上是意象劇場,而意象劇場就如剛剛各位講的,他不           
重視劇本,不重視說故事……,靠舞台的燈光,裝置,身體的造型,還有動作的         
型態來呈現;可是這次台灣「歐蘭朵」又沒有那麼講究Robert Wilson式的意象          
營造,而且回到以表演文本為主。                                                 
                                                                               
剛剛安祈老師講到文本的轉譯過程,從德國本到英文本,又從英文本翻譯成安祈         
老師的中文本,我比較好奇的是,到了這裡「歐蘭朵」的本文是什麼?難怪會讓         
人覺得台灣的魏海敏這個演員比「歐蘭朵」這個文本還重要,也許Robert的想           
法也是一樣吧!但這個戲在劇本方面,我覺得安祈老師寫出了一個範本,我從來         
沒看到一個劇本模式能夠用具有詩感的現代語言,去操作京劇的押韻或是那種京         
劇詞句的韻味,姑且不論是不是成功,可是我覺得這個範本是值得我們更深入去         
討論的。
我們說這個戲是中西合璧,但我們要不是先不要談醬油太少,或是香料太重,就        
是說先不要去談中是什麼,西是什麼,是不是可以覺得就是一道不中不西的概念         
料理嘛!從這觀點來看歐蘭朵,就不會有那麼多的焦慮了。剛剛各位談的很多,         
其實在這樣一個中西文化合成之下產生的文化現象,本來就很容易我們從不同的         
角度產生一些不同的焦慮。                                                       
                                                                               
我個人有興趣的是意象劇場大師Robert Wilson和京劇名旦的魏海敏合作,將會          
產生怎樣的劇場美學?我要講的是這種中西合璧的美學實驗,西方「歐蘭朵」的         
文本會不會是因為東方身體的介入,攪動起東方身體對當代文化的不適應症?           
Robert Wilson似乎沒有逃避這個問題,我覺得他沒有想到要把中西文化的合成做        
到多麼巧妙,也許有可能會出現一種尷尬性,或是一種不適應性,會不會也是           
Robert Wilson想要呈現東方是東方、西方是西方的一個文化現象呢?果真是這樣        
的話,那麼他用幾何造型的燈光,及工業都市的噪音來配上東方身體,也許都有         
他的隱喻話語在裡面。
〉〉〉全球化時代的華人戲劇                                                    
                                                                               
王嘉明:                                                                       
我第一次看他戲印象很深的其實是他的聽覺。對我而言,我一直認為Robert             
 Wilson聽覺很強,其實他的聽覺是主導了視覺重要的因素,聽覺這個東西是很          
有趣的,因為在劇場的空間裡它不是代表一種符號,它反而是個空間,就是個空         
間。它的節奏、它的空間感與非常線性的視覺感,就像蒙太奇一樣,他的聽覺是         
可以立體的,劇場會變成很有趣的。                                               
                                                                               
因為我自己在做劇場就會發現,聽覺往往會被忽略,因為大家會很習慣的去連結         
那個意義、那個符號,而不是把聽覺當作一個聽覺,這個東西像作音樂好了,剛         
剛有提到寫實與非寫實,那音樂是代表著寫實或是非寫實呢?當這抽象形式喚起         
大家寫實情感時,他是不是又同時代表著抽象與非寫實呢?他把聽覺放在大家不         
習慣的一個聽覺焦點的位置,就像看電影坐太前面會看不到電影一樣,所以,我         
會覺得他的劇場其實呈現了很奇特的小宇宙,一個世界,一個他的小世界,那因         
為本來我就覺得劇場是可以有很多可能性的東西,所以我看到Robert Wilson的          
戲的時候,還蠻開心的,因為我覺得有些可能性。
張小虹:                                                                      
我完全相信安祈老師說的,那個形式已經發展到,無法在該形式上再去改變再回         
到Wilson,我想到的一個說法就是,Wilson要的「歐蘭朵」是不合邏輯的,他要         
的就是張力,可是不合邏輯可能有三百六十五種不合邏輯的方式,他到底要的是         
哪一種?比較令人好奇的是,每當京劇很強悍的部分回來之後,對Wilson來說           
只是一個音質的變化,但是我們聽到的小生轉旦角,符號性十分強烈。                 
                                                                               
其中有個片段「姑娘你可受傷了?先生我已經經死了」基本上是小說中原本的段         
落,被拿來當作嘲弄、十分疏離、十分反諷。當他提到戒指壞了,就出現了一段         
唱腔,就有種遊園驚夢的感覺,接著就是婚後,我們在樹下讀詩、起風了……有         
趣的是,整劇當中最動人、或者說是最強悍的就是京劇,你可以說根本無法被解         
構。魏海敏的身體是不可能被解構的,所以是無法被輕易化解的。                     
                                                                               
                                                                               
楊澤:                                                                         
Wilson似乎太在意解構,在意反寫實,反而無法與非寫實,而不是反寫實的中國         
戲場對上。                                                                     
                                                                               
                                                                               
王嘉明:                                                                       
Wilson可能是用全世界的觀眾的視角在做這齣戲。
張小虹:                                                                      
的確,這就像我們眼中的臥虎藏龍跟西方社會的臥虎藏龍不同。以開場的十六歲         
少年,在京劇當中沒有這種青少年程式,所以只能想像成小孩,包括鬥劍,這些         
表演是很尷尬的。
[From:2009.2.25 中國時報 人間副刊]

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2009.Jan
《夢幻劇》
《聶魯達詩集》
《雪萊抒情詩選》
《伊底帕司王》
《唐吉訶德》(上)(下)
《安娜‧卡列妮娜》(上)(下)
《感動,如此創造》
《詩學》
《劇場及其複象》
《沈從文自傳》
《發現莎士比亞》
《反詮釋》

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

australia_open_logo.jpg

在等待男子單打准決賽---Roger Federer v.s. Andy Roddick---的同時來寫寫東西好了。
先說好了,我是一日球迷。鑑於知識不足,也沒打過網球,所以請隨意看看就好。
第一次看網球應該是在2005年吧,那時過年很無聊,又一個人在家,打開電視看看有什麼節目。很奇怪,當我轉到體育台的時候,那時是球王Roger Federer在打,我完全不懂網球,也不知道這傢伙是誰,但打的「真‧好‧看!」。照理說應該要理解運動規則,才可能看到厲害之處,為什麼會被那場球賽吸引?可能桌球、羽球、網球有點類似,以前打過桌球,所以第一次看網球好像可以抓到一些類似的神韻?不管怎樣,那種感覺可能和一個看不懂籃球的人,看到90年代的Jordan還是會說「這傢伙是誰阿?」一樣吧。
不過後來沒有繼續看,大概時間對不上吧,所以,我真的不能算球迷。08年開始比較仔細的看,印象比較深刻的還是那些名列前茅的Federer、Nadal、Djkovic……還有Tsonga。據說08年那場,Tsonga對上Nadal時,Nadal只贏了7局,我是跑去YouTube找才找到的,Tsonga真的是爆氣阿!

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



日本配樂大師---久石讓
在誠品以七五折的價錢買下,一本很容易閱讀的的書。最近有網路書展和國際書展,基本不太願意在書店買書(網路真的有點過份厲害了)。在誠品花了20分鐘看這本書,發現,好像在整理過去的想法,但是沒有很清楚的方法。所謂「專業」,久石讓先生說的很清楚,95%的邏輯思考和5%的直覺。當然這個比例會一直改變,但是光靠情緒去創作是很有限的。我也希望先找到工作的「步調」、有效的創作,把專業視為一種學習,並持之以恆。

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

the all free celebrities wallpapers
http://all-celebrities-wallpapers.blogspot.com/
真的很多,桌面也做得不錯,歡迎去看看阿。

itwo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。